으슥콜의 전설
Export
저자정보 | 글(키르기스어·한국어): 박지윤 ;그림: 김정화 | ||||
---|---|---|---|---|---|
출판사 | 아시안허브 | ||||
책소개 | 결혼이주여성들이 모국에서 듣고 자란 전래동화를 자녀들과 한국아이들에게 전달하면서 자연스럽게 엄마나라를 소개할 수 있도록 기획한 작품이다. 키르기스스탄 다문화가정과 선주민들이 함께 어우러져서 키르기스스탄어, 한국어, 영어 등 3개 국어로 구성하였다. | ||||
출판연월 | 2019 | ISBN | 9791186908617 | ||
Vol | 주제분야 | 839.4 [문학 > 일본문학 > 기타 아시아 제문학] |
총 대출건수 | 85 |
대출 추이
![로딩](/resources/img/common/loding.gif)
추천도서
-
1 세 자매 글(베트남어·한국어): 박선미 ;그림: 김보미 아시안허브 | 2018
-
2 나비의 전설 =The legend of butterfly 글(한국어/필리핀어): 오혜진 ;최동운 아시안허브 | 2018
-
3 용과 선녀의 후예 =Truyền thuyết con rồng cháu tiên 글(베트남어·한국어): 박선미 ;그림: 박은선 아시안허브(asianhub) | 2017
-
4 놈 반 쪽 :먹여주는 국수 =Nom banh chouk : feeding noodles 글(한국어/캄보디아어): 호렝 ;시 스레이포 아시안허브 | 2018
-
5 쌘뽐 =Saenbbom 글 (태국어·한국어): 수켓싹 완와짜 ;그림: 김서인 아시안허브 | 2017
-
6 도깨비 바늘 남자 =បុរសស្មៅកន្ត្រើយ 글(캄보디아·한국어): 리싸락 ;그림: 김선영 아시안허브 | 2019
-
7 데굴데굴 주먹밥 =The rolling rice balls 글(한국어·일본어): 구보아카네 ;그림: 구보아카네 아시안허브 | 2019
-
8 반쯩반짜이 =Sựtích bánh chưng bánh giày 글(베트남어·한국어): 박선미 ;박상우 아시안허브(asianhub) | 2017
-
9 구장의 전설 글(베트남어·한국어): 박선미 ;그림: 최영미 아시안허브 | 2017
-
10 만리장성의 울음소리 =Tears of the Great wall 글(한국어/중국어): 류리리 ;그림: 류리리 아시안허브 | 2018
-
1 왜 물소는 윗니가 없을까? 글(한국어): 한승희 ;그림: 김공주 아시안허브 | 2019
-
2 마운포와 호랑이 =Maunpo and the tiger 글(한국어): 한승희 ;그림: 김다인 아시안허브 | 2019
-
3 도깨비 바늘 남자 =បុរសស្មៅកន្ត្រើយ 글(캄보디아·한국어): 리싸락 ;그림: 김선영 아시안허브 | 2019
-
4 구장의 전설 글(베트남어·한국어): 박선미 ;그림: 최영미 아시안허브 | 2017
-
5 놈 반 쪽 :먹여주는 국수 =Nom banh chouk : feeding noodles 글(한국어/캄보디아어): 호렝 ;시 스레이포 아시안허브 | 2018
-
6 엄마를 찾는 올챙이들 글(중국어·한국어)·그림: 김애화 ;글(영어): 박가은 아시안허브 | 2018
-
7 도깨비 바늘 남자 =បុរសស្មៅកន្ត្រើយ 글(캄보디아·한국어): 리싸락 ;그림: 김선영 아시안허브 | 2019
-
8 용과 선녀의 후예 =Truyền thuyết con rồng cháu tiên 글(베트남어·한국어): 박선미 ;그림: 박은선 아시안허브(asianhub) | 2017
-
9 은혜 갚은 지장보살 =Blessed Jijang Bosal 글(한국어/일본어): 도가시 사오리 ;그림: 도가시 사오리 아시안허브 | 2018
-
10 신성한 코를 가진 소년 글(캄보디아어·한국어): 훈쏱 쎄타 ;그림: 남혜미 아시안허브 | 2017
도서 소장 도서관
지역별 도서 소장 도서관을 조회합니다.
지역
세부 지역
No | 도서관명 | 홈페이지 | 주소 |
---|---|---|---|
지역 선택 후 조회하시기 바랍니다. |